Mattheus 22:42

SVEn zeide: Wat dunkt u van den Christus? Wiens Zoon is Hij? Zij zeiden tot Hem: Davids [Zoon].
Steph λεγων τι υμιν δοκει περι του χριστου τινος υιος εστιν λεγουσιν αυτω του δαβιδ
Trans.

legōn ti ymin dokei peri tou christou tinos yios estin legousin autō tou dabid


Alex λεγων τι υμιν δοκει περι του χριστου τινος υιος εστιν λεγουσιν αυτω του δαυιδ
ASVsaying, What think ye of the Christ? whose son is he? They say unto him, [The son] of David.
BEWhat is your opinion of the Christ? whose son is he? They say to him, The Son of David.
Byz λεγων τι υμιν δοκει περι του χριστου τινος υιος εστιν λεγουσιν αυτω του δαυιδ
Darbysaying, What think ye concerning the Christ? whose son is he? They say to him, David's.
ELB05Was dünkt euch von dem Christus? Wessen Sohn ist er? Sie sagen zu ihm: Davids.
LSGen disant: Que pensez-vous du Christ? De qui est-il fils? Ils lui répondirent: De David.
Peshܘܐܡܪ ܡܢܐ ܐܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܠ ܡܫܝܚܐ ܒܪ ܡܢܘ ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܒܪ ܕܘܝܕ ܀
Schund sprach: Was dünkt euch von Christus? Wessen Sohn ist er? Sie sagten zu ihm: Davids.
WebSaying, What think ye of Christ? whose son is he? They say to him, The son of David.
Weym "What think you about the Christ," He said, "whose son is He?" "David's," they replied.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs